Extended Description: I have updated the word choices in Simplified Chinese translations to better align with the preferences of Simplified Chinese users. This update also includes some unfinished translations from the previous version.
With the help of several Simplified Chinese-speaking friends, I performed a thorough review of the translations. They pointed out that I occasionally used phrasing that reflects Traditional Chinese grammar habits. However, they confirmed that the current version is still clear and widely acceptable among Simplified Chinese users.
The main correction is translating "lorebook" to "世界书" in most cases, as this is the common term used by the Simplified Chinese community. Additionally, I decided to retain some technical terms, such as "Enable Schema," in English. Since there is no widely accepted Chinese translation for these terms, keeping them in English provides greater clarity and professionalism.
Lastly, this file was created by copying and adapting the translations from the RisuAI .json translation file. I have carefully checked the formatting and hope there are no issues.
# PR Checklist
- [x] Did you check if it works normally in all models? *ignore this
when it dosen't uses models*
- [ ] Did you check if it works normally in all of web, local and node
hosted versions? if it dosen't, did you blocked it in those versions?
- [ ] Did you added a type def?
# Description
1. DeepLX 를 번역 옵션에 넣고 URL, Token을 넣을 수 있게 하였습니다.
2. DeepLX 를 호출하는 로직을 넣었는데, DeepLX의 Body 중 Text는 완전한 텍스트로만 이루어져야 해서 번역
실행시 에러가 발생하는 중입니다. (DeepLX에 globalFetech로 호출은 정상적으로 가는중, body의 text타입만
해결하면 작동,)
3. TTS -> 일레븐랩스 호출시 body에 model을 다국어모델로 지정하였습니다. (정상작동)
4. globalFetch 함수를 리팩토링 하였습니다.
DeepLX 쪽만 해결방법을 찾으면 좋을 것 같은데 로직이 제가 생각한 것과 달라서 파악하는데 시간이 오래걸리고 있습니다.
DeepLX 부분 저도 더 로직 분석해볼 예정이지만,
Body 부분에서 특수문자 제거 및 본문 텍스트만 파싱해서 번역 후 재조립하는 게 구현 가능하시다면
해당 부분만 업데이트 해주시면 좋을 것 같습니다.
This commit adds support for chat stickers by allowing users to use stickers in chat message window.
The users can toggle show additional asset list using a button.
Added Additional assets file extension data.
Additional assets list shows preview.
Optimized render when use streaming api. (prevent markdown again when message not changed)
Added controls to Video/Audio Assets
# PR Checklist
- [ ] Did you check if it works normally in all models? *ignore this
when it dosen't uses models*
- [ ] Did you check if it works normally in all of web, local and node
hosted versions? if it dosen't, did you blocked it in those versions?
- [ ] Did you added a type def?
# Description
This commit adds new entries in the language files and UI support for auto-translate messages.
The new feature uses a textarea input field to translate messages as they are typed, and the translated text is shown in a new field. Also, the language settings now provide an option to enable/disable auto message translation.
The code changes include adding a new function to update the input sizes for both input fields and some minor code refactoring to support new functionality.
- Added 'copied' string to language translation in multiple translations file.
- Added 'CopyIcon' to svelte import.
- Defined a new status message variable in Chat.svelte.
- Created a new function 'setStatusMessage' to display the current panel's state after certain action.
- Added a new setting 'useChatCopy' in 'DisplaySettings.svelte'.
- Created a checkbox with label 'useChatCopy' to toggle the Chat message copy.
- Integrated Clipboard API in Chat code to handle chat message copy via button click.